Patent and Trademark Attorneys
ISO 9001 CERTIFIED
When obtaining IP protection abroad, one of the most important and cost-consuming issues associated with filing an application with a foreign Patent Office, is the translation thereof into the target language.
Being aware of the fact that appropriate translation of the application determines the results of patentability examination applicants go to expenses to make sure that they get a high-quality patent translation. As a rule, either a translation service company or a local IP company is used for this purpose.
However, it appears that the majority of the translation service companies do not have specialists with corresponding technological background to understand a subject matter of a patent application. Besides, due to the broad variety of text types to be translated translation service companies may not be familiar with those patterns and templates that should be used when translating patent documentation. As to IP companies, they may simply lack for professionals with profound linguistic skills.
As a consequence, the choice of an inexperienced translator may lead to numerous office actions on the stage of the substantive examination, requiring extra time and costs, and affect the patentability of an invention. Furthermore, a translatorís misunderstanding may cause a misrepresentation of a subject matter of an invention and, having obtained a patent, a patentee does not realize that a technical content of a source patent application has been changed. Being sure of a strong protection of his invention and seeking a monopolistic market position, a patentee may get into difficulties in possible court hearings regarding his patent. Moreover, in some cases an improper translation may even make it impossible to obtain patent protection.
Therefore, it is essential that patent translation services are accurate, fast and skillful both in the field and the art of translation.
Our company, MIKHAILYUK, SOROKOLAT & PARTNERS, provides patent translation services in Russia, Ukraine and other countries of the CIS region namely Kazakhstan, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Estonia, Georgia, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan as well as in Eurasia .
Majority of the CIS countriesí Patent Offices accept a Russian translation of patent applications (see table below for details) which significantly simplifies filing procedure and makes it more cost-effective to protect an invention or utility model on the territory of the CIS region. Besides, it should be mentioned that it is possible to file a patent application for a Eurasian regional patent which provides patent protection simultaneously in 8 CIS countries by means of filing a single application to the Eurasian patent office in a single language (Russian).
|Kyrgyz||Kyrgyzstan (patent claims and abstract)|
For acceleration and automation of the translation process, MSP uses Trados and Wordfast software, which leads to greater accuracy and allows completing patent translation projects in the fastest and most efficient way, which is particularly important in view of frequent cases of deadline urgency in patent prosecution process. Moreover, the terminology is duly kept in accordance with the requested clientsí glossary considering earlier performed translations. The worldwide requirement of unity of terminology is also adhered to and additionally checked with in-built software filters. Translation of similar segments is simplified and accelerated due to syncing with translation memories database that leads to substantial cost savings for translation of patent family applications.Fields of expertise
To ensure high-quality performance of patent translation, we treat the matter of appointment of the right translator and proofreader very carefully. Due to the wide variety of our translatorsí specializations, each particular patent application is translated by a specialist with the most relevant experience and education. The translator carefully performs the translation, after which a focus is put on proofreading. The corresponding specialist expertly proofreads the translation understanding that any inconsistency between the source content and the translation thereof can render a patent invalid. This allows us to offer our clients a combination of top-level linguistic skills and quality control and, thus, to minimize a possibility of any mistakes in a patent translation.
- Automotive technology
- Chemical engineering
- Civil engineering
- Chemistry (organic, inorganic)
- Civil engineering
- Food chemistry
- Food processing
- Industrial engineering
- Mechanical engineering
- Medical devices
- Medicine (general)
- Mining technologies
- Oil and gas
- Semiconductor technology
- Sound processing systems
Many intellectual property companies overseas have already placed their utmost confidence in us. Moreover, even the world leading translation companies use our translation services for their valuable clients.
Mikhailyuk, Sorokolat and partners offer high quality patent translation services executed in compliance with the common translation standards, i.e. ISO 9001 (International), EN 15038 (European), SAE J2450 (International), ASTM F2575-06 (USA).
We will be pleased to provide our clients with top quality translation services in Ukraine, Russia or any other country of the CIS region and prepare a patent application ready for filing according to national requirements. Being aware of the great responsibility of the patent translation, we deliver the patent translation of the highest standards.
For further information or our assistance in this respect, please contact us.